Thứ Ba, 16 tháng 9, 2014

Freelance translators – Dịch giả tự do

Từ sự tiến bộ không ngừng của xã hội nói chung và ngành công nghệ thông tin nói riêng, trong thời đại ngày nay, con người đã có khả năng nói được khá nhiều ngôn ngữ khác nhau. Chủ đề này đã đã từng gây sóng gió một thời gian khi nó tạo ra một công việc hoàn toàn mới nơi một người có thể làm việc cho những khách hàng, doanh nghiệp khác nhau mà không hề có một chút xung đột lợi ích nào. Một nghề nghiệp mà người ta gọi là “Freelance translators” – “Dịch giả tự do”.

Ngày này các dịch giả tự do hoạt động khá mạnh ở nước ngoài. Đối với Việt Nam thì còn khá hạn chế do bị rào cản về ngôn ngữ, tiếng Anh thì đang dần trở nên phổ biến ở nước ta nhưng các loại tiếng khác còn khá lạ lẫm. Theo thống kê mới nhất, dịch giả tự do Tiếng Anh đang chiếm tỷ lệ cao nhất với 72%, Tây Ban Nha và Ý đứng ở vị trí tiếp theo, ngay sau đó là Pháp và Trung Quốc.

Tuy nhiên ngoài những lợi ích về thời gian linh hoạt, nguồn thu nhập từ nhiều nguồn; các dịch giả tự do cũng phải đối mặt với khá nhiều thử thách, đặc biệt là các dịch giả tự do mới vào nghề. Có thể kể đến như sự khó khăn ban đầu trong việc tìm kiếm khách hàng, sự cạnh tranh về chuyên môn và giá cả. Về điểm này, các dịch giả tự do về các ngôn ngữ hiếm thường kiếm được một nguồn lợi khá lớn từ việc biên phiên dịch. Những người có thâm niên trong nghề cũng vậy. 

Trong bài tiếp theo, Global Dịch Thuật sẽ giới thiệu đến các bạn một người có thể nói là khá nổi tiếng trên thế giới với nghề “dịch giả tự do”, anh sẽ cùng chia sẻ kinh nghiệm và những điều thú vị trong công tác dịch thuật